Posts para el tag ‘corea’

feb201301

0

Una merienda coreana moderna

Hoy os hablaré de una merienda coreana de“Tteok”( 떡).“Tteok” está hecho de harina de arroz o arroz glutinoso. Del que os hablo hoy es “Karetteok” (가래떡) que tiene forma de palos y está hecho de harina de arroz. Generalmente se los usa para “Tteokbokki”( 떡볶이) una merienda muy popular, un poco dulce y muy picante.
Cuando los venden en puestos callejeros los elaboran con sólo“Karetteok”y “Gochujang” (paste de arroz con guindilla고추장) sin verduras ni huevo cocido.
Otro tipo que preparan en casa y restaurantes lleva “Ramyon”(ramen), espaguetis, queso, mariscos,etc. Si lleva “Ramyong” se llama “Rabokki” y si lleva queso se llama “Cheese-tteokbokki”.
El origen de “Tteokpokki”se remonta a la Periodo de Dinastía Lee y se elabora con “Karetteok”,carne de ternera, verdura y la salsa de soja y no es picante. Creo que este tipo tradicional no está considerado como merienda.
Hoy en día se comienza a preparar con ingredientes modernos, como queso y “Ramyon” convirtiéndose en una de las meriendas más populares. Si veis alguna serie coreana moderna casi siempre esta merienda sale en alguna escena de la serie.
Hoy lo he hecho con queso Mozzarella y espaguetis por lo tanto se llamará “ Cheese espaguetis Tteokbokki”.
Que aproveche!

Toshiko
韓国の新しいおやつ
今日は、トックを使った韓国のおやつについて話しましょう。トック(떡)とは、日本のお餅とだいたい同じものですが、うるち米粉(上新粉)やもち粉を使ったものがあります。上新粉で作った円柱状の形のトックをカレトック(가래떡)と言います。これでトッポギ”( 떡볶이)というとても人気のある、少し甘く、とても辛いおやつを作ります。
屋台のトッポギは、野菜もゆで卵も入らない、このもちとコチュジャンだけのシンプルなものです。家庭やレストランで食べるトッポギは、ラーメンやスパゲティやチーズ、海鮮類などが入っていて、ラーメンが入ればラポギ、チーズが入ればチーズトッポギと呼ばれます。
トッポギの起源は、韓国李王朝時代に遡ります。それはカレトック、牛肉、野菜、しょうゆを使用し作られたので、辛くありません。
今日では、新しい素材、ラーメンやチーズなどを入れて、韓国のおやつの最も人気のあるもののひとつになりました。韓国のドラマを観ると、たいていと言っていいくらい、トッポギが出てきます。
今日は、モッザレラチーズとスパゲティが入った「チーズスパゲティトッポギ
です。では、お試しください。
では、また次回。

dic201218

0

Bulgogi (불고기)

Hoy os hablaré de “Bulgogi”(불고기) un plato coreano de ternera. Literalmente en coreano“Bul” significa fuego y “Gogi” carne. El origen de esta comida se remonta al “Periodo”, en aquella época no llegó la guindilla a la Península Coreana por lo que no es un plato picante.
Antes personalmente no me gustaba la ternera, sin embargo me he convertido en una fan de este plato aunque se use ternera para su elaboración. Incluso de vez en cuando lo preparo en casa.
Por lo general se cocina en una olla especial, pero no la tengo y lo preparo con una sartén normal.
Prefiero tomarlo con arroz cocido, echandolo por encima. Hace dos años aprendí en un restaurante coreano de mi provincia agregarle “Dangmyun”(당면 fideos de bonito).
Los trucos para hacerlo bien son, añadirle un poco de miel a la ternera con antelación y que verter zumo de pera (coreana o japonesa) a la salsa.
Que aproveche!
Toshiko

 

プルコギ
今日は、プルコギについて話しましょう。プルは韓国語で火の意味で、コギは肉の意味です。この料理の起源は唐辛子が
朝鮮半島に伝わる以前からなので、プルコギは全然辛くない料理です。
前、私は牛肉があまり好きじゃなかったんですが、これを食べてから、プルコギのファンになりました。それでたまに自分で作ります。
普通、特殊な鍋で作りますが。それを持っていないので、普通のフライパンで炒めるようにして作っています。
私はご飯と一緒に食べるのが好みで、特にご飯の上にプルコギをかけていただきます。私の日本の家の近くの韓国レストランで、タンミョンという韓国のさつまいもの春雨を加える作り方を知りました。
プルコギを美味しく作るコツは、前もって牛肉をはちみつに漬けて置くことと、たれに梨のすりおろしを加えることです。お試しください。

ago201210

0

Paseo por el “Pukchun Han-okk- maul”de Seúl; Una experiencia con la cultura coreana

Hoy hablaré de una zona de Seúl,”Pucchun Han-okk -maul”(북증한옥마을) y una experiencia de la cultura coreana.
Esta zona está ubicada entre dos palacios el “Gyeonbokgung”( 景福宮 경복궁 ) y el “Changdeokgung”( 昌德宮창덕궁)y conocida por sus casas tradicionales coreanas, donde vivían los “Yangban”(양반) los nobles coreanos de la dinastía Lee(1392~ 1897), actualmente mantienen casas y calles bien, y se puede pasear entre sus calles .

Es muy bonita y desde arriba se ve el centro de Seúl.Creo que las turistas japonesas comenzaron a visitar esta zona tras emitirse una serie coreana “Kyoul yonga”(겨울연가Winter Sonata) en el año de 2002 por la televisión japonesa. Habia un insitututo cercano a esta zona que salió en dicha serie. Cuando visité “Pukchun Han-okk- maul”el año pasado no vi muchos japoneses, pero unas guías coreanas nos atendieron en japonés algo que hacen completamente gratis.
Este verano hay más turistas japoneses (sobre todo chicas) a pesar de los 30℃ de temperatura en Seúl.Si se baja un poco más hacía el Palacio “Changdeokgung” se encuentra “Iga sarang- che”(니가사랑체casa de Lee para visitas).Este local es una casa de cultura coreana, donde se puede probar el vestido tradicional coreano o aprender cómo se prepara “Kimchi”(김치).
Cuando entramos la dueña nos acogió con un té tradicional y dulce coreano, luego elegimos vestido al gusto, nos recomendaron complemento para el pelo, nos vestimos y sacamos fotos en el salón y por el pasillo.

Nos costó 23,000wons (17euros aprox.) cada uno con un té y dulce, y probar un vestido. Si aprendeis la elaboración de“Kimchi”también costará 56,700wons (40euros aprox.), pero la dueña y su asistente hablan sólo coreano y japonés…tenéis que aprender japonés o coreano ^^

Hasta la próxima!

ソウル、北村韓屋マウル散策と韓国文化体験
今日は、ソウル北村韓屋マウル散策と韓国文化体験について話しましょう。
この北村韓屋マウルは、古宮景福宮と昌徳宮との間にあり、韓国伝統家屋が立ち並び、今でもその町並みを保っています。李王朝時代(1392~ 1897年)の高級官僚、両班(ヤンバン)が多くこの地区に住んでいました。昔情緒あふれる町並みで、坂上のほうからはソウルの中心街も見られます。
韓国ドラマ、冬のソナタが2002年に放送されて以来、日本人観光客がこの地区を徐々に訪ね始めたと思います。このドラマに出た高校が、この地区の近くにあります。去年、北村韓屋マウルを散策した際は、日本人を少ししか見かけませんでしたが、今夏は毎日30℃を越す暑さにもかかわらず、もっとたくさんの人だそう。韓国人ガイドさん二人が日本語でガイドしています。もちろん、ガイド料金無料です。
この北村韓屋マウルから、昌徳宮の方へ少し下っていくと李家サランチェがあって、ここは韓国文化を体験できるところ。韓服を着たり、キムチの作り方を教えてもらえます。
まず、私たちが到着すると、女主人は韓国伝統茶とお菓子で出迎え。それから、好きな韓服を選び、髪飾りなどを選ぶのを手伝っていただいたりして、着替え。そして居間と廊下で自分のカメラで写真撮影。お茶とお菓子、韓服コースで、一人23,000ウォン(約1,500円)。それにキムチ講習が付くと、56,700ウォン(約3,843円)です。スタッフの方は、日本語が話せますので、心配はいりません。でも、スペイン人の場合…日本語か韓国語を習いましょう。
では、また。

jul201225

0

Tea-time por “Insadong”de Seúl

Hoy os hablaré de la “Insadong”( 인사동) y de una tetería tradicional de Seúl. “Insadong” es famosa por ser la zona de cultura tradicional coreana en Seúl. Su calle principal es “Insadong-kil”(인사동길), y esta plagada de tiendas de antigüedades, galerías de arte,tiendas de productos artesanos, cerámicas,cafeterías,etc.

Hay muchos callejones en los que encontraréis muchas tiendas de cosas usadas y casas tradicionales coreanas.
Conozco una tetería tradicional ubicada en un callejón, se llama“Kyong-in misulguan jontong-dawon”(경인미술관 전통다원). Tiene un nombre muy largo, y es que junta el del museo de “Kyong-in” y “Jongtong-dawon”(tetería tradicional).
En la tetería sirven tés tradicionales pero no son los tés verdes, sino otros elaborados a base cítricos,flores de crisantemo, manzana pequeña, jengibre,cebada,maíz,miel,etc.Tomé un té “Omija-jha huachae”(오미자차화채) con trozo de sandía y pera coreanas,un dulce frito y un surtido de “Tteok ”(떡). Los tés tradicionales son buenos para salud y belleza.
Dado que este local está en una casa antigua y tradicional coreana, se puede disfrutar tomando el té en una mesa baja, sentado en una habitación coreana, viendo el jardín o visitando las galerías de arte. Espero que la visitáis sin falta.
Hasta la próxima!

Toshiko

ソウルの仁寺洞にてティータイム
今日は、ソウルの仁寺洞(인사동 インサドン)と伝統茶院について話しましょう。仁寺洞はソウルの韓国文化地域として有名です。メインストリートは、仁寺洞(인사동길 インサドンキル)といって、そこに骨董品屋やアートギャラリィーや韓国伝統工芸品の店や陶器店や喫茶店などがたくさん並んでいます。その通りから小さな路地がたくさん伸びていて、古い韓国家屋を使ったお店がたくさんあります。
伝統茶院を一つ知っていて、耕仁美術館 伝統茶院경(인미술관 전통다원キョンイン ミスルグアン チョントンダウォン)という長い名前です。これは、耕仁美術館の中に伝統茶院が一緒にあるので、こう呼んでいるそうです。
この伝統茶院では、緑茶でなく韓国伝統茶を味わえ、これは柚子や菊の花、しょうが、なつめ、麦、とうもろこし、はちみつなどを使ったお茶です。私はすいかと梨入りの冷たい五味子茶花菜(오미자차화채オミジャチャファチェ)と揚菓子と餅菓子盛り合わせをいただきました。韓国伝統茶は、健康と美容にとてもいいんです。
ここは、古い韓国伝統家屋を使っているので、低いテーブルやオンドル部屋でリラックスしてお茶を飲んだり、庭をみたり、アートギャラリィーを鑑賞したりとのんびりと過ごせます。ぜひ訪ねてみてください。
では、また次回。

  • Facebook

  • Productos en JaponShop.com

    JAPONSHOP "Primavera" Yummi Caja Sorpresa | Pedido GRATIS!

    Te ofrecemos una gran selección de extraordinarios productos a un precio increíble. Y recuerda, Gastos de envío Gratis a partir de 60 €.

    € 35,06
    JAPONSHOP Chocolate "Primavera" Caja Sorpresa | Pedido GRATIS!

    Disfruta con esta selección de extraordinarios dulces chocolateados. Y recuerda, Gastos de envío Gratis a partir de 60 €.

    € 31,23
    JAPONSHOP Festa "Primavera" Caja Sorpresa | Pedido GRATIS!

    Te ofrecemos una gran selección de extraordinarios productos a un precio increíble. Y recuerda, Gastos de envío Gratis a partir de 60 €.

    € 37,36
    Caja Sorpresa "Maravilluliciosos Bella” de "Inesmellaman" | Pedido GRATIS!

    Os presentamos los “Maravilluliciosos Bella” de la divertida y popular youtuber “Inesmellaman”. Descubre y saborea sus dulces favoritos de JaponShop.com. Y recuerda, Gastos de envío Gratis a partir de 60 €.

    € 34,07
    Mega Big Super Outlet Caja Sorpresa | Productos muy Rebajados! | Pedido GRATIS!

    Disfruta de esta Caja Sorpresa con una gran variedad de increibles productos a un precio excepcional. Y recuerda, Gastos de envío Gratis a partir de 60 €.

    € 37,09
    Big Super Outlet Dulces Caja Sorpresa | Productos muy Rebajados! | Pedido GRATIS!

    Disfruta de esta Caja Sorpresa con una gran variedad de increible dulces a un precio excepcional. Y recuerda, Gastos de envío Gratis a partir de 60 €.

    € 34,07
    Outlet PackBox Productos de 0,99 € a 1,99 € | Pedido GRATIS!

    Disfruta una gran variedad de increibles productos a un precios excepcionales de 0,99 € a 1,99 € (O incluso menos). Y recuerda, Gastos de envío Gratis a partir de 60 €.

    € 27,03
    JaponShop Mayonesa Kewpie love Salsa Teriyaki | Pedido GRATIS!
    Descubre la combinación perfecta, la mayonesa Kewpie con un toque de nuestra salsa Teriyaki con ajo.
    € 10,98
  • Categorías

  • Calendario

    mayo 2017
    L M X J V S D
    « dic    
    1234567
    891011121314
    15161718192021
    22232425262728
    293031  
  • Etiquetas

  • Archivo

  • RSS

    © 2017 Copyright SaborJapon.com All Rights Reserved E-mail

    Powered by WordPress
    Tema por Railef