Archivo de septiembre de 2012

sep201228

1

Comida en Japón

Hoy os hablaré de mi comida y la de Japón en general.
Normalmente paso un mes de verano en Japón, en casa de mi madre y suele preparar la comida cada día. Los platos que presento hoy son ejemplos.
Suelo desayunar un poco de pan, ensalada y algo de huevo, salchicha, zumo de fruta, “Kôhî-gyûnyû” (café frío con leche), etc.

Mi madre casi siempre desayuna un cuenco de arroz cocido,“Misoshiru”( sopa de Miso), “Nattô” (semilla de soja fermentada), algo de pescado o huevo. Cuando prepara el pescado lo tomo pero lo acompaño con el pan^^
Sobre la comida, ese día tomé un “Râmen” con el caldo en un restaurante cercano a mi casa. Me costó 420 yenes (4 euros aprox.).
Para la cena mi madre preparó una ensalada con salmón ahumado,un guisado de “Hijiki”(un tipo de álga del mar) y un “Ika-sômen”(tiras finas de “Sashimi”de calamar). Preparé un plato de pollo y hortalizas con la salsa italiana. Cogí un poco de “Bazirico” (albahaca) natural en el jardín.


Normalmente en Japón la cena es más importante que la comida porque se come rápido en el comedor de la empresa o un restaurante cercano al trabajo. Se suele comer “Obentô”casero o de “Conbini”, etc. Los horarios de la comida dependen del trabajo, si trabajan en una oficina comen a las 12:00 o 12:30 y si trabajan en una tienda a lo mejor comen más tarde porque no hay descanso de mediodía.
Entonces cenan tranquilamente con la familia o solo (a) en casa y de vez en cuando cenan con sus amigos o sus colegas en un restaurante o bar tras acabar el trabajo.
Un saludo y hasta la próxima!

Toshiko

日本での食事
今日は、日本での私の食事と一般的な食事について話しましょう。私は、たいてい夏は日本の母の家で一ヶ月過ごします。食事は、たいてい母が毎日作ります。今日紹介する料理は、ほんの一例ですし、それぞれの家庭によって様々です。
朝ごはんは、パンとサラダ(少しだけど、サラダ)と卵料理やソーセージなどを食べます。飲み物は、ジュースやコーヒー牛乳など。母は、いつも炊いたご飯と味噌汁と納豆、他に焼き魚や野菜料理などです。焼き魚や一夜干しは、私もパンと一緒に食べたりします。
この日、お昼は近くのラーメン屋さんで普通のラーメンを食べました。420円くらいだったかな。
晩御飯は、母はスモークサーモン入りサラダ、ひじきの煮物、李家ソーメン(冷凍ものにオクラを刻んで入れただけです)、私は鶏肉のイタリア風トマト煮込みを作りました。庭のバジリコをちょっと収穫。
日本では、昼ごはんより晩御飯のほうが重きをおきます。昼は働いているので、社員食堂で食べたり、自家製またはコンビニのお弁当をオフィスで食べたり、職場の近くのレストランで急いで食べます。食べる時間は、職種によって違います。オフィスで仕事をしている人は12時か12時半頃、商店やデパートで仕事をしている人は、もっと遅い時間に食べます。日本はスペインのように商店は昼休みがありませんから。
夜は、仕事を終えて家で家族とまたは、ひとりでゆっくり食べられます。そして、たまに友人や会社の同僚と居酒屋などで晩御飯も。
では、季節の変わり目、お気をつけて。また、次回。

sep201221

0

¿Cómo preparar “Sencha”?

Hoy os hablaré de cómo preparar el Sencha, un tipo de “Ryoku-cha”(té verde japonés) en el que se usa para su elaboración brotes de la planta del té cultivados al sol. Estos le dan un sabor amargo y un aroma refrescante al “Sencha”. Parar la fermentación se vaporizan los brotes un proceso original del té verde japonés.
Ahora os explicaré cómo se prepara “Sencha”.
Para preparar un “Sencha”,primero hay que hervir bien el agua (durante tres minutos), en Japón usamos una “Yakan” (caldera) para hacerlo. Como mínimo necesitamos la “Kyûsu” (tetera) y “Yunomi chawan”(tazas) . Si tenéis la “Yuzamashi”sería lo ideal.

Verter enseguida el agua hervida a cada taza ,verter el agua de “Kyûsu” (tetera) con “Sencha”(hojas te té) y luego taparla, dejar reposar un minuto y verter poco a poco a cada taza hasta la última gota. De esta forma cuando se vierte el agua a la “Kyûsu”con las hojas de té, la temperatura del agua será de unos 80℃. La cantidad de hojas de “Sencha” es 3 cucharitas (6g.) para 3 personas. Subo fotos de esta preparación por aquí.


Si queréis un “Sencha” “Maroyaka” (significa “medio”) primero hay que verter el agua hervida a la “Kyûsu” sin las hojas de té, luego repartirla a cada taza y repetirlo como en la primera manera y finalmente dejar reposar hasta 2 minutos. De esta forma la temperatura del agua será de 70℃.

Verter el agua hervida a “Yu-zamashi”, verterla a “Kyûsu”(tetera) con hojas y dejarlo reposar sólo 10 segundos antes de volver a tomarlo. La “Yu-zamashi”, tiene forma como una lechera sin mango, pero por la parte superior está más ancha para que se pueda enfriar el agua hervida.

Supongo que en España no hay teterías que sirvan té japonés con un sabor auténtico, por lo que os recomiendo que compréis tés de Japón (los té verde de los supermercados no son de Japón y lo más seguro que están a mitad de la fermentación) que lo preparéis vosotros mismos y así tendréis un buen sabor.

Espero que encontréis “Chaki” bueno también.
Un saludo y hasta la próxima!

Toshiko

煎茶の淹れ方
今日は、煎茶について少し話したあと、美味しい煎茶の淹れかたを紹介しましょう。煎茶は日本緑茶のひとつです。日光にあてて栽培したお茶の葉の新芽を使います。日光に当てると、光合成の働きでそのお茶は渋みと爽やかな香りとすっきりとした味わい(スペイン語に訳すのは難しかった)になります。摘んだ芽を蒸すことによって、発酵を止めます。これは、煎茶を含めた日本緑茶の他の国のお茶にはない特徴です。
では煎茶の入れ方を紹介しましょう。日本では、お湯を沸かすのにやかんを使います。3分間ぐつぐつと沸騰させましょう。初め、その沸騰したお湯をそれぞれの湯飲み茶碗に注ぎ、茶葉を入れた急須にそのお湯を入れて、1分蒸らします。それから、少しずつ最後の1滴まで各湯飲み茶碗に注ぎます。この淹れ方で急須に注ぐお湯の温度は、80℃位です。茶葉の量は3人分で茶さじ3杯(6g.)です。
この淹れ方の写真を載せました。
まろやかな煎茶を淹れたい時は、初めに茶葉を入れない急須にお湯を注ぎ、次に各湯飲み茶碗に注ぎ、それから茶葉を入れた急須に注ぎます。このときのお湯の温度は、70℃位で、2分ほど蒸らします。2回目以降は、湯冷ましにお湯を入れてから、急須に注ぎ10秒ほど待てばいいです。
湯冷ましとは、名の通り湯を冷ます器ですが、取っ手なしミルクピッチャーのような形をしていて、上の部分は広がった形をしています。これはお湯が冷めやすいよう作ってあるからです。
スペインのお店ではまだ、美味しい煎茶を淹れてくれるところないと思います(スーパーの緑茶は日本産ではないし、発酵した緑茶じゃないかな)。だから、自分で日本茶葉を買って、お茶を入れて、本当の味を発見してみてください。いい茶器を見つけることも大切ですね。
では、また次回。

sep201214

0

“Chaki” (茶器)

Hoy os hablaré de “Chaki”, el conjunto de utensilios para preparar el té japonés, chino,inglés, etc.
El “Chaki” japonés está compuesto de lo mínimo, el “Kyûsu”(tetera) y “Yunomi Chawan” (tazas). Si se prepara “Sencha”es suficiente con este juego. Si se prepara “Gyokuro”debería tener “Yu-zamashi”mejor.
En este post excluyo los utensilios para “Sadô” , ”Cha no Yu” o “Cha no Michi” (Ceremonia del té).
A parte de “Kyûsu”,”Yunomi Chawan”y “Yu-zamashi” usamos “Cha-zutsu” (para guardar el té), ”Cha-saji” (cuchara para medir hojas de té).

Además preparamos tazas informales para familia y formales para visitas y lo hacemos cambiado el “Chaki”:“Kyûsu” y “Yunomi Chawan” pequeñas para “Sencha” o “Gokuro” y las grandes para “Bancha”, etc.
En un aproxima ocasión os explicaré cómo preparar “Sencha”.
Un saludo y hasta la próxima!

Toshiko

茶器
今日は、茶器について話しましょう。茶器とは、広い意味で日本茶や中国茶や紅茶などを淹れるときの道具のことです。
日本茶のための茶器は、少なくても急須と湯飲み茶碗がいります。普通、煎茶を淹れるためには、これだけで十分です。玉露を入れるためには、小さめの湯飲み茶碗、そして湯冷ましが必要ですね。
今回は、茶道(または茶の道または茶の湯)の道具抜きに話していますので。
急須、湯のみ茶碗、湯冷ましのほかに、茶筒と茶さじも使います。それに、家族用とお客さん用湯飲み茶碗や煎茶と玉露には小さい急須、番茶用には、大きい急須や湯飲みなど使い分けもしますよね。
次回は、煎茶の入れ方を説明しますので、楽しみにしてください。
では、また。

sep201211

2

“WATATSUMI” un restaurante japonés de Barcelona

Hoy os hablaré del “WATATSUMI” de Barcelona. Está situado en la antigua Plaza de Toros, actualmente es un centro comercial ”Las Arenas de Barcelona”.
En la mitología japonesa “Watatsumi”(海神) es el Dios del mar, por lo que la decoración se inspira en el mar.
Fui el pasado sábado y aconsejada por su director Rodrigo, tomé “Misoshiru” (sopa de Miso), “Agedashi Tôfu” (Tôfu frito con salsa), “Sushi Moriawase” y “Bacalao negro a la parrilla”. Me gusto el “Misoshiru” y el Bacalao.

En Japón llamamos este pescado“Gindara” (bacalao plata) y es mi pescado favorito. La elaboración con “Miso”es perfecta y noté que utilizaron un bacalao muy fresco.
El “Misoshiru” era auténtico de sabor casero, y a la temperatura era idónea (a nosotros japoneses nos gusta la sopa muy caliente ^^).
Respecto al “Sushi”, sobre todo el “Nigiri”de atún estaba delicioso.
El director, que prefiereme la cocina japonesa “Fusión” a la tradicional, me habló de un nuevo plato: Salmón frito con puré de patata , “Wasabi” y mermelada de chili. Estaba muy bueno.
¿Qué tal si os acercáis a comer o a cenar? Posee una bonita la terraza , en la que podéis disfrutar de comida japonesa gozando de las vistas a Monjuïc.

Si vais a cenar en fin de semana os recomiendo que reservéis la mesa. Se puede reservar en su la página; http://www.watatsumi.es/
Que aproveche!

Toshiko

今日は、バルセロナのレストラン、「WATATSUMI
について話しましょう。このレストランは元闘牛場(現在ではショッピングセンター“Las Arenas de Barcelona”バルセロナ ラス アレーナスになっています)にあります。WATATSUMIとは、日本神話の海の神のこと。だから、インテリアは海をイメージして作ってあります。
先週の土曜日、支配人のロドリゴさんお薦めで味噌汁、揚げだし豆腐、寿司盛り合わせ、銀だらの西京みそ焼きを頂きました。味噌汁と銀だら、美味しかったです。銀だらは、私の好きな魚で、味噌との愛称がよく、銀だらはとても新鮮なものを使っていたと思います。
そして、こういう本当の味噌汁をだすレストランは、日本人が経営していないレストランの中ではめったにないのでは。家庭的な味、この熱さ。私たち日本人は、こういう熱い味噌汁が好みです。
お寿司は、特にまぐろの握りが良かったです。
支配人さんから、新しい料理、「Salmón frito con puré de patata,Wasabi y mermelada de chilí
(揚げサーモンのじゃがいものピューレとわさびとチリのジャム添え)を紹介してもらいました。意外な組み合わせだが美味だそうです。ロドリゴさんは、伝統的な日本料理よりフーションな料理を好むそうです。
値段は安くありませんが、Monjuïc (モンジュイック)の丘の景色を満喫しながらランチや夕食はいかが。オープンテラスがあります。夜行く方には、事前に予約をお薦め。ホームページからも予約可能です。
では、バルセロナのご飯を楽しんでください。

  • Facebook

  • Productos en JaponShop.com

    JAPONSHOP "Primavera" Yummi Caja Sorpresa | Pedido GRATIS!

    Te ofrecemos una gran selección de extraordinarios productos a un precio increíble. Y recuerda, Gastos de envío Gratis a partir de 60 €.

    € 35,06
    JAPONSHOP Chocolate "Primavera" Caja Sorpresa | Pedido GRATIS!

    Disfruta con esta selección de extraordinarios dulces chocolateados. Y recuerda, Gastos de envío Gratis a partir de 60 €.

    € 31,23
    JAPONSHOP Festa "Primavera" Caja Sorpresa | Pedido GRATIS!

    Te ofrecemos una gran selección de extraordinarios productos a un precio increíble. Y recuerda, Gastos de envío Gratis a partir de 60 €.

    € 37,36
    Caja Sorpresa "Maravilluliciosos Bella” de "Inesmellaman" | Pedido GRATIS!

    Os presentamos los “Maravilluliciosos Bella” de la divertida y popular youtuber “Inesmellaman”. Descubre y saborea sus dulces favoritos de JaponShop.com. Y recuerda, Gastos de envío Gratis a partir de 60 €.

    € 34,07
    Mega Big Super Outlet Caja Sorpresa | Productos muy Rebajados! | Pedido GRATIS!

    Disfruta de esta Caja Sorpresa con una gran variedad de increibles productos a un precio excepcional. Y recuerda, Gastos de envío Gratis a partir de 60 €.

    € 37,09
    Big Super Outlet Dulces Caja Sorpresa | Productos muy Rebajados! | Pedido GRATIS!

    Disfruta de esta Caja Sorpresa con una gran variedad de increible dulces a un precio excepcional. Y recuerda, Gastos de envío Gratis a partir de 60 €.

    € 34,07
    Outlet PackBox Productos de 0,99 € a 1,99 € | Pedido GRATIS!

    Disfruta una gran variedad de increibles productos a un precios excepcionales de 0,99 € a 1,99 € (O incluso menos). Y recuerda, Gastos de envío Gratis a partir de 60 €.

    € 27,03
    JaponShop Mayonesa Kewpie love Salsa Teriyaki | Pedido GRATIS!
    Descubre la combinación perfecta, la mayonesa Kewpie con un toque de nuestra salsa Teriyaki con ajo.
    € 10,98
  • Categorías

  • Calendario

    septiembre 2012
    L M X J V S D
    « ago   oct »
     12
    3456789
    10111213141516
    17181920212223
    24252627282930
  • Etiquetas

  • Archivo

  • RSS

    © 2017 Copyright SaborJapon.com All Rights Reserved E-mail

    Powered by WordPress
    Tema por Railef