Dos meriendas de Kanten (Agar agar)
Hoy os presento el Kanten (Agar agar), una gelatina elaborada con algas marinas que producen un extracto gelatinoso conocido como Tengusa, Ogonori, etc.
En Japón hay dos meriendas típicas del verano en las que se usa Kanten, Tokoro-ten y Mitsu-mame. El Tokoro-ten es salado y se suele sazonar con un poco de salsa de soja, vinagre de arroz, Ichimi o Shichimi Tougarashi (una variedad de guindilla japonesa), mostaza o Kizami-nori (alga nori cortada),etc.
El Mitsu-mame es dulce y se suele acompañar generalmente con Anko (crema de azuki) de ahí que se le conozca popularmente como An-mitsu. También se puede disfrutar con Aka-mame (unas semillas parecidas a los guisantes pero de color rojo) hervidos con un poco de sal, unas frutas y “Gyuhi”(pasta de arroz glutinoso).
Se suele añadir Shiro-mitsu( melaza de azúcar blanco) o Kuro-mitsu,(melaza de azúcar moreno).
Esta merienda tiene muchas variedades;
Si lleva nata montada o helado se le conoce como “Cream Anmitsu”, si se le agrega más fruta,”Fruits Anmitsu”, si lleva “Shiro-tama Dango” se denomina “Shiro-tama Anmitsu” y si el Matcha está mezclado con Kanten o se le acompaña con melaza se llama “Matcha Anmitsu”, etc.
“Kuro-mitsu” es como la miel de caña, en España se vende en los supermercados o en las tienda de dietética. En Japón cuando me pregunta la camarera como lo prefiero siempre le pido “Kuro-mitsu”^^
Hoy también se lo he añadido, como siempre.
Un saludo
寒天で二つのおやつ
今日は、寒天を紹介します。寒天は、天草やおごのり(天草は高価なので、他の海草を混ぜている)などの抽出物を冷凍、乾燥させて作ったものです。
寒天から作る夏にぴったりのおやつと言えば、ところてんとみつ豆ですね。ところてんは、おしょうゆ、酢、一味唐辛子、または七味唐辛子、からし、刻みのりなどをかけて食します。みつ豆は、普通あんこを載せるので、大体はあんみつと呼びます。そして、赤豆を塩ゆでしたもの、少しの果物、求肥が載ります。あんみつは様々なものがあり、生クリーム、アイスクリームを載せれば、クリームあんみつ、もうちょっと多く果物を載せたフルーツあんみつ、白玉だんごを添えた白玉あんみつ。寒天に抹茶を加えたり、抹茶蜜を添えてあれば、抹茶あんみつという風に味や見た目も変わります。
もし、黒蜜か白蜜かを選べるのなら、私はいつも黒蜜を注文します。
スペインでは、Miel de cañaというものをスーパーやダイエットショップで売っていて、黒蜜とほとんど同じなので。今日のクリームあんみつにも、このmiel de cañaをかけました。
では、また。
Tags: comida, curiosidades, dulces, fruta, ingredientes, japón, recetas, sociedad, tradicion






