dic 2014 06

Toshiko

0

Kuri gohan

Hoy os hablaré del “Kuri gohan”.
Es un plato de arroz con castañas. Habitualmente, este plato de otoño, se prepara en cualquier casa de Japón. Normalmente se sirve en restaurantes de alta cocina, como “Kaiseki ryôri” (comida que se sirve en la ceremonia del té).
Preparar este plato conlleva mucho trabajo. Sobre todo quitar la piel gruesa de las castañas, y pelar la piel marrón claro. A pesar de que venden castañas peladas en los supermercados, es preferible prepararlo en casa.
Cuando el otoño se acercaba en Japón, yo le pedía a mi madre que hiciera este plato para cenar. A mediados de septiembre ya es temporada de segar el arroz (“Inekari”), siendo este es el mejor arroz (“Shinmai”) en Japón. Si cocinas el “Kuri gohan” con el arroz nuevo, ten por seguro que será el mejor “Kuri gohan”.
Mientras escribo esto, me han entrado muchas ganas de comer “Kuri gohan”. ¡Espero poder visitar Japón en otoño!
Hasta la próxima!

栗ご飯
今日は、旬の栗ご飯について話しましょう。栗ご飯は秋の料理の定番ですが、皮を剥いたり、渋皮を剥いたりするのに一苦労です。栗ご飯用にすでに下処理した栗もスーパーなどで売っていますが、家庭で下処理したほうが、自然な味のような気がします。
栗ご飯は普通の食堂では、ほとんど見かけません。懐石料理を出す料亭などではあるかもしれません。
子供のころ、秋になると、晩御飯に栗ご飯を作ってと母におねだりしたこともありました。日本では、9月の中旬ごろ稲刈りが始まります。新米で作る栗ご飯は格別です。
こうして話している間に、栗ご飯がとても恋しくなってきました。栗の季節、秋に日本へ行けるかなあ?
では、また次回。

Toshiko

Post Relacionados

  • Yôkan

    Hoy os hablaré del “ Yôkan”. Es un dulce tradicional japonés, que está elaborado con “Anko” (crema de Azuki) y agar-agar. Hay tres...

  • Banana Omuretto

    Hoy os hablaré de “Banana Omuretto”,un dulce con bizcocho redondeado y esponjoso, envuelto con nata montada y un plátano entero. El origen...

  • “French Tost” y Torrijas

    Hoy os voy hablar de “French Tost” y Torrejas. Aquí en España es tradicional comer “Torrijas” por Semana Santa. Se elaboran con rodajas...

  • Zunda

    Hoy os hablo del “Zunda” una comida tradicional de Ymagata-ken y Miyagi-ken. Se elabora con “Edamame” (semillas de soja aún verde)...

may 2014 16

Toshiko

0

Satsuma age

Hoy os hablaré del “Satsuma age”, que es un pastel de pescado frito.“Satsuma” se refiere a la prefectura Kagoshima, de Kyûshû, en Japón, pero se desconoce el origen de “Satsuma age”.
En general se elabora con carne de pescado blanco machacado, clara de huevo, Sake, salsa de soja, zumo de jengibre, un poco de azúcar, harina “Katakuriko”, y algunos ingredientes más. Se les forma, y se fríen.
El pescado, o cangrejo, machacado y sazonado, se llama “Surimi” en Japón. Pero lo que en España se conoce como “Surimi”, en Japón se refiere al “Kanikamaboko”.
Los productos de “Surimi” se llaman “Kamaboko” también. Por lo tanto, “Satsuma age” se puede llamar “Age Kamaboko”, algo así como fritos de “Kamaboko”.
Si al Surimi (Japón) se le agrega hortalizas, patas de calamar o pulpo, es más sabroso.
El “Satsuma age”, se come con un poco de salsa de soja y de mostaza, machacándolo todo, o tal cual. También se usa para preparar “Oden” (un cocido japonés). A mí me gusta comerlo recién hecho, y sin salsa de soja.
En Japón, normalmente los compramos en supermercados o tiendas de “Satsuma age”, y no los hacemos en casa. Pero como vivo en Castellón (España), donde no los venden, los preparo en casa. Lo elaboré con calamar machacado, cebolla en juliana, zanahoria, tirabeques (variedad de guisantes) y ginko biloba. E incluso, preparo otros diferentes con espárrago y tirabeque.
Que aproveche!

Toshiko.

さつま揚げ
今日はさつま揚げについて話しましょう。薩摩という名が付いているので、鹿児島県が起源と思っていましたが、まだ起源はどこかはっきりとはわかってないそうです。
一般的に、白身の魚をすりつぶし、卵白、酒、しょうゆ、しょうがの絞り汁、砂糖、片栗粉などを加えて、成型した後、油で揚げます。
日本では、白身や青魚や海老などをすりつぶして、味付けしたものを「すり身」と呼びますが、スペインではすり身というと日本のカニかまぼこを指します。
すり身を使った加工品は「かまぼこ」というので、さつま揚げは「揚げかまぼこ」とも呼ばれます。
さつま揚げを作る際、野菜やイカの足やたこの足を加えたりすると、とても美味です。
さつま揚げは、さっと焼いてからし醤油をつけて食べてもいいし、そのままでもいけます。また、おでんにも使います。私は揚げたてをそのままぱくっとが好み。
日本では、あまり家では作らず、スーパーやさつま揚げ専門店などで買ったりすることが多いですが、私が住んでいるスペインのカステジョンではさつま揚げは売っていませんので、自分で作ってみました。
イカのすり身に玉ねぎ、人参、絹さやの千切りと銀杏を混ぜたものと、それとアスパラガス、絹さやのさつま揚げです。
では、また次回。

 

Post Relacionados

  • No hay post relacionados

mar 2014 13

Toshiko

0

Yôkan

Hoy os hablaré del “ Yôkan”. Es un dulce tradicional japonés, que está elaborado con “Anko” (crema de Azuki) y agar-agar.
Hay tres tipos:
- El primero es el “Neri-yôkan”. Hecho con bastante cantidad de agar-agar. Es muy dulce y duro.
- El segundo es el “Mizu-yôkan”. Hecho con poca cantidad de Agar-agar. Menos dulce que el anterior.
- El tercero es el “Mushi-yôkan”. Está elaborado sin agar-agar. Se emplea harina de trigo (Kuzuko), y se cocina al vapor.
La sílaba “ Yô ” de Yôkan, significa oveja. Dicen que por la época de Kamakura y Muromachi (del siglo XIII al siglo XV), los monjes budistas Zen tomaban “Yôkan” en lugar de carne de cordero, ya que tenían prohibido comer carne. El “Azuki”, es una legumbre que aporta proteínas. Por lo tanto, creo que esta es la razón por la que tomaban “Yôkan” como sustituto de la carne.
Venden otros sabores también, como “Matcha-yôkan” (con té matcha), “Ume-yôkan” (con ciruela japonesa), etc.
Hoy he hecho “Mizu-yôkan” en una clase con alumnos jóvenes.
¡Que aproveche!

Toshiko

羊羹
今日は羊羹について話しましょう。羊羹にはあんこを寒天で固めた、練り羊羹と、水羊羹、そして、小麦粉や葛粉を混ぜて、蒸した蒸し羊羹があります。
ようかんは、羊と言う漢字を使っていますが、これは鎌倉時代から室町時代の禅僧が羊の肉の替わりに羊羹を食べていたそうです。小豆などの豆類はたんぱく質が豊富なので、決して可笑しい話ではないと思います。
抹茶羊羹や梅羊羹もおいしいですね。
では、また次回。

Post Relacionados

  • “Maki-zushi” moderno

    Hoy os hablaré del “Maki-zushi” moderno.Antes de contarlo quería explicaros algo sobre el idioma japonés. En muchas palabras japonesas...

  • Meron-pan

    Hoy os hablo del “Meron-pan” (pan de melón) una variedad de “Kashi-pan”(bollo) que se empezaron a elaborar a finales del periodo Meiji....

  • Matcha Ice

    Hoy os hablaré del “ Matcha Ice ” ,helado con “ Matcha ” ( té verde en polvo, que se usa para la ceremonia de té y que actualmente se...

  • Banana Omuretto

    Hoy os hablaré de “Banana Omuretto”,un dulce con bizcocho redondeado y esponjoso, envuelto con nata montada y un plátano entero. El origen...

ene 2014 24

Toshiko

0

Okonomiyaki de Hiroshima

Hoy os hablaré de el “Okonomiyaki ” de Hiroshima”. Se diferencia del resto porque se elabora sin mezclar los ingredientes, disponiéndolos en capas; primero la masa, el repollo, un poco de brotes de soja, “ Katsuo-bushi ”, unos filetes finos de panceta, otra masa de “Yakisoba”, el huevo, etc. Además no se le echa mayonesa como al “Okonomiyaki “ de Ôsaka. El orden de los ingredientes es complicado aunque se repiten creo que se puede olvidar.
Hoy he preparado “Okonomiyaki ” a la Hiroshima, pero es más sencillo que el standard.
Que aproveche!

Toshiko

広島お好み焼き
今日は、広島お好み焼きについて、話しましょう。特徴は材料を混ぜずに、一つ一つの材料を重ねて焼いていきます。それは何段かになって、粉、キャベツ、もやし、鰹節、豚の三枚肉、粉、焼きそば、卵など。それに、大阪お好み焼きように広島のものには、マヨネーズをかけません。
材料の焼き順は、とても複雑。何回か焼いても、間違えそうと言うか、私は間違えました。
今日作ったものは、本格的とは言えない、もっと簡単な広島風。まあまあ美味しかった。
では、また次回。

Post Relacionados

  • Yôkan

    Hoy os hablaré del “ Yôkan”. Es un dulce tradicional japonés, que está elaborado con “Anko” (crema de Azuki) y agar-agar. Hay tres...

  • “Maki-zushi” moderno

    Hoy os hablaré del “Maki-zushi” moderno.Antes de contarlo quería explicaros algo sobre el idioma japonés. En muchas palabras japonesas...

  • Negi soba

    Hoy os hablaré de los “Negi soba ” que comí en “ Ôuchi- juku” , situada en la prefectura de Fukushima de Japón. “ Negi soba”...

  • Matcha Ice

    Hoy os hablaré del “ Matcha Ice ” ,helado con “ Matcha ” ( té verde en polvo, que se usa para la ceremonia de té y que actualmente se...

  • Facebook

  • Productos en JaponShop.com

    Chocolatinas 2 Cups Reese´s de Chocolate Blanco y Crema de Cacahuete

    Deliciosas chocolatinas americanas de chocolate blanco y rellenas de mantequilla de cacahuete, la combinación perfecta. Edición 2 Cups.

    € 1,50
    Pops Chips Walkers Originals | 50% menos de Grasa

    Pops de chips de patatas horneadas, con un 50% menos de grasa. Sabrosas, crujientes y ligeras!

    € 1,55
    PoP PoT Noodles Ternera BBQ Brasileña

    Disfruta de los Nodles (Ramen) más sorprendentes: Elaborados con ternera a la BBQ brasileña, tomate, cebolla, especias aromáticas, lima y aceto balsámico.

    € 2,40
    PoP PoT Noodles Pollo con Salsa Piri Piri y Lima

    Disfruta de los Nodles (Ramen) más sorprendentes: Pop Pot Noodles de pollo con cebolla, ajo, pimienta, lima y salsa picante Piri Piri. 

    € 2,40
    PoP PoT Noodles Curry Chili Bombay Style

    Disfruta de los Nodles (Ramen) más sorprendentes: Elaborados con curry, maíz dulce, guisantes, cebolla y salsa chili con lima.

    € 2,40
    Mix de Barritas de Chocolate y Matcha de Kyoto | 5 Unidades

    Mix compuesto de Crujientes barritas de barquillos recubiertos de chocolate y de chocolate blanco con Matcha de kyoto, rellenos de una delicada crema de chocolate.

     

    € 3,99
  • Categorías

  • Calendario

    diciembre 2014
    L M X J V S D
    « may    
    1234567
    891011121314
    15161718192021
    22232425262728
    293031  
  • Etiquetas

  • Archivo

  • RSS

    © 2014 Copyright SaborJapon.com All Rights Reserved E-mail

    Powered by WordPress
    Tema por Railef